Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

Try again. Fail again. Fail better!

voluntary nature of their participation 본문

견주다

voluntary nature of their participation

은혜 Graco 2016. 5. 11. 13:40

"Students were informed of the voluntary nature of their participation and provided their written consent."

학생들은 원하는 사람만 [설문에] 참여하면 된다는 점을 안내받았고 동의서를 제출했다.



* information은 아는데, inform은 뭐지?


inform의 뜻은 '~라는 사실을 알려주다'이고, 이렇게 '제공된 사실'이 정보 information이다. 

따라서, "Students were informed of ~"는 '학생들은 of 이하의 사실을 들었다'이다.


inform 

Pronunciation: /ɪnˈfɔːm/ 

VERB

1[REPORTING VERB] Give (someone) facts or information; tell:[WITH OBJECT]: he wrote to her, informing her of the situation[WITH OBJECT AND DIRECT SPEECH]: ‘That’s nothing new,’ she informed him[WITH OBJECT AND CLAUSE]: they were informed that no risk was involved
More example sentencesSynonyms
tell, let someone know, notify, apprise, advise, announce to, impart to, communicate to;


* 그렇다면 전달받은 내용은? 


"voluntary nature of their participation", 직역하면 '그들의 참여의 자발적 성격' ㅡ.ㅡ

영어를 비롯한 유럽언어(와 탈아입구를 욕망하는 일본어)는 명사적 표현이 매우 발달한 언어다. 

이걸 그대로 직역하면 구글번역과 다를 바 없으므로 인간으로서(!) 한국어식으로 풀어주어야 한다.


우리말로 풀면, 

그들의 참여는 자발적으로 이루어지는 것이다. => 그들의 참여는 의무가 아니다. 

=> 이 설문은 원하는 사람만 참여하면 되는 설문이며, 여기에 참여한 학생들은 이 사실을 알고 있었다.

 

그래서 이 설문에 자원할 의사가 있는 학생들은 동의서를 제출했다. ("~ and provided their written consent.")




* informed consent라고 들어봤니? 


잡학다식은 번역의 충분조건은 아니지만 필요조건이다.

상식이 넓으면 그만큼 번역하는 데 도움이 되는데, 아래의 용어를 알고 있으면 위 문장이 말하고자 하는 바를 더 빨리 파악할 수 있다.


informed consent

Permission granted in full knowledge of the possible consequences, typically that which is given by a patient to a doctor for treatment with knowledge of the possible risks and benefits:written informed consent was obtained from each patient
More example sentences
  • Recent case law on malpractice litigation and informed consent has been incorporated.
  • Regrettably, the very same design meant that it was not possible to obtain the informed consent of the patients.
  • The clinic also tells patients that the risks are so unknown it does not think informed consent is possible.

'일어날 수 있는 결과를 숙지한 상태에서 내리 허락. 일반적으로, 환자가 치료와 관련하여 그 위험요소와 이점을 알고 있는 상태에서 의사에게 내리는 허락'. :)



  

Comments